この時代の名を白髭と呼ぶKono jidai no na wo Shiro Hige to yobu (Le nom de cette ère est appelé "Barbe Blanche")| Chap. 563 : | 人間一つ心臓一つ (Ningen hitotsu shinzō hitotsu) - Une homme, un cœur | | Chap. 564 : | 世界を揺らす男 (Sekai wo yurasu otoko) - L'homme qui ébranle le monde | | Chap. 565 : | オーズの道 (Oars no michi) - Le chemin d'Oars | | Chap. 566 : | 猛攻 (Mōkō) - Une attaque féroce | | Chap. 567 : | マリンフォード海軍本部オリス広場 (Marineford kaigun honbu Oris hiroba) - Quartier général de la Marine Marineford, Place Oris | | Chap. 568 : | 勝手にしやがれ (Katteni shiyagare) - Vas te faire foutre | | Chap. 569 : | 怪物 (Kaibutsu) - Monstre | | Chap. 570 : | 命の懸橋 (Inochi no kakehashi) - Le pont de la vie | | Chap. 571 : | 処刑台 (Shokeidai) - L'échafaud | | Chap. 572 : | The Times They Are A-Changin' (The Times They Are A-Changin') - The Times They Are A-Changin' | | Chap. 573 : | この時代の名を白髭と呼ぶ (Kono jidai no na wo Shiro Hige to yobu) - Le nom de cette ère est appelé "Barbe Blanche" |
|